Anthologies / Antologías

POEMS BY ANTONIETA VILLAMIL 
PUBLISHED IN ANTHOLOGIES IN ENGLISH

EXTREME: AN ANTHOLOGY FOR SOCIAL AND ENVIRONMENTAL JUSTICE. Comment by Dr. Cornel West: "This book keeps our flame lit and our fire burning!" Pages 207-209. 2 poems in finish versions originally written in English: The Oil Road and Sweat Lodge For Pachamama.



RISE: AN ANTHOLOGY OF POWER AND UNITY (2016) edited by Mark Lipman and published by Vagabond Books. Pages 94-95. 2 Poems originally written in English: Brutality Games and Song for the Worker Woman final version.


THE BORDER CROSSED US: AN ANTHOLOGY TO END APARTHEID (2015), edited by Mark Lipman and published by Vagabond Books. Pages 31-33. Poems: The Empire for 1 Poem / El Imperio por 1 Poema (Translation by the author), Migration Fields (Originally written in English).


COILED SERPENT Poets arising from the Cultural Quakes and Shifts of Los Angeles with an introduction by Los Angeles Poet Laureate Luis J. Rodriguez, published by Tia Chucha Press in 2016. Poems pages 320-321: America Malinche’s Trade (originally written in Spanish, translation into English by the author), Evening Snapshot, (Final Version originally written in English).


WIDE AWAKE Poets of Los Angeles and Beyond, edited by Suzanne Lummis, 2015 Pacific Coast Poetry Series, an imprint of Beyond Baroque Books, Pages 253-255. Poems:  Memory of Moss ( final version of the First poem written in English by the author in 1998). Syrup of Enchanted Smoke with Green Shoes. Final version written originally in Spanish, translation by the author.



OVERTHROWING CAPITALISM, Volume two, page 150, poem: Song For The Worker Woman (written originally in English), 2015 Kallatumba Press, edited by Jack Hirschman and John Curl.


REVOLUTIONARY POETS BRIGADE LOS ANGELES edited by Mark Lipman. Published by Vagabond from Venice California 2014. Pages 267-272.
Poems: Collective De-Cante-r. Finished versions translated by the author with the help of Barbara Paschke and Linda R. Guglielmoni.



REVOLUTIONARY POETS BRIGADE ANTHOLOGY. VOLUME I. 
Published by Caza de Poesía in Los Angeles 2010.  Selection by Jack Hirschman and edited by Mark Lipman. Poems: E-mail from a soldier son to his veteran father, Breaking the fast, pages 356-360. Unfinished versions.


LEFT CURVE · 35, editor Casaba Polony, San Francisco  2011.
Poem: E-mail from a soldier son to his veteran father. Page 102. Unfinished Version.

HEARTFIRE: Second Revolutionary Poets Brigade Anthology edited by Jack Hirschman and Agneta Falk in San Francisco 2013. Pages: 350-357.
Poem: Una herida por otra: Nueva York NueveOnceDosMilUno. Unfinished Version. Translated by the autor with the help of Linda R. Guglielmoni and Barbara Paschke.



VOICES IN WAR TIME Documental and anthology edited by Andrew Himes, 2005. Interview HE WENT OUT ONE DAY AND NEVER CAME BACK, The endless Civil War, memory and return, taking a stand, the poet as witness.Unfinished Version of the POEM: Letter to the brother that went to war. 150-158. Voices in War Time Documentary and anthology: http://www.youtube.com/watch?v=8sxkI9Ix5as.






ONE WOUND FOR ANOTHER / UNA HERIDA POR OTRA, ANTHOLOGY OF TESTIMONY, Prologue by Elena Poniatowska, México 2004. 13 poems all unfinished versions of poems written in English or Spanish. POEMAS: My name is pedro, Miel diurna, Lengua opresora, Independencia, Noctámbulo por la paz, Herida de impunidad, Nueveonce Dosmiluno, Imagen de Nueva York, Noctámbulo de los desaparecidos, When you leave so suddenly, Hiroshima flits dark, El trueque de la Malinche, Let’s ride the merry go round. Pages 272 to 284.



THE SECOND WELLINGTON INTERNATIONAL POETRY FESTIVAL 2004 edited by Mark Pirie and Ron Riddell. Pages 87 to 91. Unfinished Versions of poems originally written in English: A poem is the last frontier of resistance. Letter to the brother that went to war, The sweat, Tunka Tipi or the stone people’s house, The cumbia dance of freedom. 



LA CALACA REVIEW 2003. POEM: The sweat lodge Tunka Tipi or the stone people’s house. Page #20. Unfinished early version originally written in English.



PEARL vol 31. Summer 2002. POEM originally written in English: Prasadam. Unfinished version.

RIVENDELL VOL 1 No.1. Winter 2002. Pages 137, 138. Unfinished versions originally written in English. POEMS: Free Way City, In every corner of Los Angeles, A visit to ever youthful fields nursing home.



THE SOUTHERN CALIFORNIA ANTHOLOGY. VOL. XVII. Los Angeles, California Year 2000. Page 128. POEM: The Garage Sale. Unfinished version originally written in English.


MISSISSIPPI REVIEW. YEAR 2000. Vol. 28 #3, pages 174-175. Hattiesburg, MS. POEM: What December 1990 Brought. Unfinished early version. 


TIDEMARK: THE CARIBBEAN AND ITS DIASPORA / ENLACES: EL CARIBE Y SU DIÁSPORA, New York 2000. Anthology of Women Writers. Pages 149-156. Bronx, New York. Unfinished early versions. POEMS: Crossroads, This Pen I Celebrate, The Wall Inside. El juego de las aprendices, Al poeta suicida, Tejedoras de fronteras.



RATTLE POETRY REVIEW. WINTER 1999. VOL. 5 #2, Los Angeles, CA. Page 120. POEM: The Storm Sets Down. Originally written in English.


RATTLE POETRY REVIEW. SUMMER 1998. VOL. 9, Los Angeles, CA. Page 79. POEM: My name is Pedro, unfinished version.

SPILLWAY POETRY REVIEW. #8, YEAR 1998. Los Angeles CA. Pages 108-111. POEMS in unfinished version, originally written in English: In The Shape of a Woman, If I Decide. In every corner of Los Angeles there is a miracle, Free-Way City.


POETS AGAINST THE WAR, editor Sam Hamill. Year 2003. www.poetsagainstthewar.orghttp://www.poetsagainstthewar.org/displaypoem.asp?AuthorID=91 POEM: My Name is Pedro. First draft or unfinished version.

PROSE POEMS AT WORK. YEAR 2001. POSTCARD #6. Poetry Award from Writers At Work, Los Angeles, CA. POEM: Migration Fields. Unfinished version originally written in English.



POETRY IN MOTION, YEAR 2001. MTA Metro Art and Poetry Society of America. Poster and Bookmark displayed in buses and trains in Los Angeles, California. POEM: Green Shoes / Zapatos Verdes. Unfinished first draft translated by the author.



FIFTEEN POETS FROM THE END OF THE MILLENNIUM / QUINCE POETAS DE FIN DE SIGLO, Colombian poets in the US / Poetas colombianos en EU, New York 2000. Versiones sin terminar. Traducidas por la autora. POEMAS: 10. Se publicó una versión incompleta en un blog en internet.  

THE POEM writing down the music of your life. Summer 1999. Edited by Doraine Poretz. Published by the Golden Frog Press. . Pge 30-31. Unfinished early versions originally written in English. Poems: Cruzana, Migration Fields.


THE POEM writing down the music of your life. Autumn 1998. Edited by Doraine Poretz. Published by the Golden Frog Press. Page 30-31. Unfinished early versions of originally written poems in English. Poems: Walt Whitman, The return.

Dialogue trough poetry among civilizations, New York 2002. Reflections, New Jersey 2002. 

Four Los Angeles poets / Cuatro poetas de Los Ángeles, 1998. Unfinished early versions written both in English or Spanish and translated by the author.




POEMAS DE ANTONIETA VILLAMIL 
EN ANTOLOGÍAS EN ESPAÑOL

21 POETAS POR LA PAZ / 21 POETS FOR PEACE edited by Leticia Luna and published in Mexico by UJAT and La Cuadrilla de la Langosta in 2016. Pages 111-116. Versión final de poemas escritos originalmente en Español. Originally written in Spanish, finished version. Poema País Al Viento (prosema en 10 partes, anécdota, novena y décima).


ANTOLOGÍA FEIPOL 2016 FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA LATINOAMERICANA edited by Rossy Evelin Lima y Eréndira Santillana. Paginas 58 a 61. Poemas: Herida de Impunidad (Versión final Inédita), El Imperio por Un Poema.



ANTOLOGÍA DE MUJERES POETAS COLOMBIANAS editada por Guiomar Cuesta. Bogotá 2014. Version en marcha del poema: Lamentación por el poeta I-X (a Aurelio Arturo pensando en Emilia Ayarza), Versión final del poema Lunática entre antipoetas (a Nicanor Parra).



POESÍA FÉSTIVAL. Revista 2013 Año Dos Primavera de la Galaxia. 
Migración del Canto Poetas de Los Ángeles Sin Permisos Ni Fronteras. Páginas: 26-28. Versiones finales inéditas de los poemas: Jarabe de fumo encantado con zapatos verdes, Trueque de América Malinche.



ONE WOUND FOR ANOTHER / UNA HERIDA POR OTRA, ANTHOLOGY OF TESTIMONY, Prologue by Elena Poniatowska, México 2004. Versiones en marcha de poemas escritos en inglés y español: My name is pedro, Miel diurna, Lengua opresora, Independencia, Noctámbulo por la paz, Herida de impunidad, Nueveonce Dosmiluno, Imagen de Nueva York, Noctámbulo de los desaparecidos, When you leave so suddenly, Hiroshima flits dark, El trueque de la Malinche, Let’s ride the merry go round. Pages 272 to 284.



PINCELADAS LITERARIAS HISPANOAMERICANAS, New York 2004. Editada por Gloria Bautista Gutiérrez. Pages 343-346. Versiones en marcha sin terminar de poemas en español: En point Dume, Ayuno, Entre las piernas de la muerte, Humano mio, Mi país niño dormido.



SPEAKING DESDE LAS HERIDAS. CIBERTESTIMONIOS TRANSFRONTERIZOS-TRANSBORDER (SEPTEMBER 11, 2001’ MARCH 11 2007) editado por Claire Joysmith. TEXTO: Versión inicial. Testimonio: Once poemas a principios de 2001: Visión testimonial de cosas por pasar y cómo en vértigo una herida se desangra por otra. Páginas 618-621.



MUJERES MIRANDO AL SUR. ANTOLOGÍA DE POETAS SUDAMERICANAS EN USA. Editado por Zulema Moret. Publicado por Torremozas en España 2004. POEMAS en versión en marcha sin terminar: Entrevistar la poeta: un juego de destierro de la existencia, Ars Poética, Los acantilados del Sueño, Oda al pasto, Volátil y efímera, Flor de asfalto, Imagen de Nueva York, Después del cine, Un niño que nunca ha visto el río y la razón del poema, Conjuro para la lúcida ociosidad, Diálogo entre antipoetas, pages 227-240.



ENLACES: EL CARIBE Y SU DIÁSPORA, New York 2000. Year 2000. Anthology of Women Writers. Pages 149-156. Bronx, New York. Versiones en marcha de poemas sin terminar escritos originalmente en inglés o español. POEMS: Cross-Roads, This Pen I Celebrate, The Wall Inside. El juego de las aprendices, Al poeta suicida, Tejedoras de fronteras.



POETRY IN MOTION, YEAR 2001. MTA Metro Art y Poetry Society of America. Poster y marcador de libro en los buses y trenes de Los Angeles, California. POEMA: Green Shoes / Zapatos Verdes. Poema original en español. Traducción de la autora.



CD DISC. RAZA SPOKEN HERE 2 edited by Calaca Press 2000. Poemas en versión inicial leídos por la autora: Suave y lento, Gozo en la sopa, Bebe de este cántaro. 



FIFTEEN POETS FROM THE END OF THE MILLENNIUM / QUINCE POETAS DE FIN DE SIGLO, Colombian poets in the US / Poetas colombianos en EU, New York 2000. Versiones iniciales sin terminar de 10 poemas. Traducciones de la autora también son versiones sin terminar. Nunca se publicó. Salió en un blog en Internet y el libro quedó frustrado en el ministerio de cultura de Colombia.   

POETAS SIN FRONTERAS, editor Ramiro Lagos, publicado por editorial Verbum, Spain 2000. Pages 347-355. Poemas en versión inicial sin terminar: Volátil y efímera, Naufragio de rostro, Oda al pasto, Ausencia de luna, La coraza.



REFLEXIONES ENSAYOS SOBRE ESCRITORAS HISPANOAMERICANAS CONTEMPORÁNEAS. Editora Priscilla Gac-Artigas. Volumen II Junio 2002 USA. Pages 357-368. Poemas en marcha sin terminar: Autorretrato o la ella fragmentada, y Traigo como arena en los ojos, ensayo de José Cuervo: Herencia poética Latinoamericana en Traigo como arena en los ojos un poema inmenso. Ensayo: Traigo como arena en los ojos un poema inmenso de Antonieta Villamil por Julian Palley.



TRILOGÍA POÉTICA DE LAS MUJERES EN HISPANOAMÉRICA. Tomo III: Rebeldes editada por Leticia Luna en México 2004. Page 71. Poema en versión en marcha sin terminar: Menstruo de luna. 



CELEBRACIÓN DE LA CREACIÓN LITERARIA DE ESCRITORAS HISPANAS EN LAS AMÉRICAS editada por Lady Rojas Trempe y Catharina Vallejo. Girol Books 2000 Ottawa Canadá. Pagina 65. Versión inicial del poema: Conjuro para la lúcida ociosidad.



LA POESÍA: ZONA DE TOLERANCIA. REVISTA CASA SILVA 14. Editora María Mercedes Carranza. Página 126. Poema en versión inicial: Las mujeres de tu clan.


MORADALSUR revista de Poesía, cuento y crítica literaria. Volumen 2000. Solsticio de primavera. Publicada por The Latino Press 2000. Paginas: 50-57. Poemas en versión inicial: Escrito a tientas, Memoria de un poema perdido, Voz Escruta (Señal de Travesía), Primero toco con mi ojo adentro (Toco Palabra Ojo Adentro), La voz primera, La Coraza.



PROMETEO revista latinoamericana de poesía. Número 62-63. Junio 2002. Memoria del XII Festival Internacional de Poesía de Medellín. Páginas: 286-289. Poema en versión inicial sin terminar: Jacaranda, constante más allá – Jacaranda, constant beyond. Traducción al inglés de la autora.


ANTOLOGÍA MUJERES POETAS EN EL PAÍS DE LAS NUBES del XV Encuentro Internacional. Editada por Emilio Fuego. México 2007. Páginas 18-20. Poemas de la versión inicial de: Monólogo de la que murió a golpes, y Zapatos Verdes.


CANTO A UNA CIUDAD EN EL DESIERTO. Encuentro de poetas en Ciudad Juárez 1998-2002. Antología 2004. Poema Herida de Impunidad (Versión sin terminar. Lo publicaron sin correcciones como lo copiaron de un email  : (


ANTOLOGÍA POETAS EN ABRIL: HOMENAJE A ANDRÉS CAICEDO. Editado por Luz Eugenia Sierra con la colaboración de Juan Manuel Roca. Publicado por Integrarte 1984. Página 12-13. Poema: Meditaciones iii. Fragmento en versión inicial de Pirómana Adolescente.


Publicaciones con entrevistas y poemas de los que solo tengo la noticia y no necesariamente ejemplares de lo publicado.

Dialogue trough poetry among civilizations, New York 2002. Reflections, New Jersey 2002.

Four Los Angeles poets / Cuatro poetas de Los Ángeles, 1998. Versiones en marcha sin terminar de poemas en inglés o español traducidos por la autora.


The New Herald, Miami September 2, 2001. Los Acantilados de Antonieta Villamil por Adriana Herrera, periodista colombiana en Miami.


Realidad aparte, New York 2000.

Brújula/Compass #31-33-35, New York 1999.

Alforja, 2001-02,

Generación, 2001,

La casa grande, Mexico 2001.

El autor de la semana - The author of the week, Chile 2000.

The Nation / La Nación #26, Dominican Republic 2000.



El Tiempo, Colombia 2001-03.


Puesto de combate #54-55, Colombia, 1998.

Punto seguido #17, Colombia 1984.

Puesto de combate #29, Colombia, 1984.